A História do Inglês e Sua Evolução

Tudo o que existe neste mundo é cercado de stories (histórias); podemos aprender muito ao conhecê-las. Com a língua inglesa não é diferente! Ela é bright (brilhante) e cercada de histórias interessantes que a fazem uma língua tão especial e  
widespread (difundida) ao redor do mundo. 

O Inglês é uma língua originada dos dialetos anglo-frísio e saxão antigo (que, para facilitar para você, são: alemão, holandês, dinamarquês, africâner, frísio e iídiche) e sua história é dividida em três períodos: o Inglês antigo, o Inglês médio e o Inglês moderno. 

O Inglês antigo tem como seu marco o poema épico Beowulf; o Inglês moderno, a accession (adesão) da língua normanda e o Inglês moderno, a Grande Mudança Vocalítica e nosso querido e amado William Shakespeare. 

 Durantes estes períodos muitas palavras foram excluídas, alteradas ou agora são usadas apenas para comunicação extremamente formal (autoridades governamentais, realeza, divindades, etc.). Vamos te ensinar hoje some of them (algumas delas). Quem sabe você vá querer incluir em seu vocabulário para deixar seus amigos gringos shocked (impressionados). 

Se você quisesse dizer para alguém “go ahead!” (“vá em frente!”) antigamente, você precisaria dizer “go FORTH!”.  Você ainda pode encontrar essas palavras em livros e enciclopédias, mas provavelmente, se quiser usar com um jovem, verá surgir um imenso ponto de interrogação em sua cabeça. 

Thy” (Teu), “Thine” (Teus/Tuas), “Thou” (“Tu”) e “Thee” (“Ti”) eram comumente usados em conversas. Se você fosse da época de Shakespeare, provavelmente diria “I’m in love with thee” (“eu estou apaixonado por ti”) para seu(sua) crush. Hoje, essas belas palavras são usadas apenas em preces, rezas, em escrituras ou com a realeza britânica.  Já pensou em falar isso para a rainha? 

Hoje em dia, em depois de um bom momento com os amigos, você fala “It was dope!” (“foi top!”), porém se quiser dizer isso em Inglês de vovô, precisa usar o “blast”. Por exemplo: “we had a blast at the beach today!” (“foi top na praia hoje!”). 

Conhece aquela pessoa que adora fazer tempestade em copo d’água? No inglês antigo, a palavra que descreve essa expressão é “kerfuffle”. 

A palavra “obsequious” foi subistituída pelo nosso tão amado e conhecido “please” (“por favor”); o “much obliged” foi substituído pelo “thank you” (obrigado).  

A bela palavra “nevertheless” (porém, entretanto, contudo, todavia, não obstante) não é mais pronunciada nas conversas em Inglês de hoje em dia, mas deveria. A palavra “however” (porém, entretanto, contudo, todavia, não obstante) tomou seu lugar. 

Qual dessas chamou mais sua atenção? Você as usaria hoje em dia? Deixe nos comentários sua opnião!  

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Inicie a conversa
1
💬 Precisa de Ajuda?
Olá, seja bem vindo a Y'all Idiomas! Se tiver alguma dúvida podemos lhe atender por WhatsApp! Clique para falar com um de nossos consultores!