Gírias Em Inglês Que Você Precisa Conhecer

Muitas vezes, uma das primeiras coisas que um professor de Inglês ouvirá de um aluno é: “ô teacher (professor), me ensina a falar algumas gírias em Inglês”. É normal que expressões idiomáticas causem tanta curiosidade nas pessoas, especialmente em jovens.  

As slangs (gírias) são muito usadas na conversa informal e são importantes de se aprender para um bom entendimento do Inglês hoje em dia. Se você está em busca de aprender algumas delas para ampliar seu vocabulário, entender melhor sua série favorita ou saber como desenrolar uma conversa com um English speaker (falante de Inglês), veio ao lugar certo. 

Já se sentiu crestfallen (cabisbaixo), triste, abatido e não sabe como expressar isso em Inglês sem dizer “I’m feeling sad” (“estou me sentindo triste”)? Experimente usar “I’m feeling blue”, que significa a mesma coisa, e todos te entenderão.  

Se você estiver viciado em algo, você está “hooked”. Por exemplo: “man, I’m hooked on that Spider-Man movie” (“cara, eu estou viciado naquele filme do Homem Aranha”) 

Para aquele seu amigo apressadinho, o “hold your horses”  (“pera aí”) seria bem útil, não é mesmo?  

Todo mundo já caiu no sono ao conversar com alguém online, né? Você pode se desculpar com a pessoa dizendo “I’m sorry for yesterday, I just crashed” (me perdoe por ontem. Eu capotei”). 

Aquele trabalho de Ingês de vinte páginas não é um “bicho de sete cabeças”, é um “rocket science”

Seu grupo de amigos é seu “squad”

Caso queira dizer que algo é incrível, substitua o “it’s awesome” por “it’s lit”. É mais fácil e mais descolado. 

Pare agora de falar “I understood” (eu entendi), depois de alguma informação recebida e diga apenas “gotcha”. Você vai economizar muita saliva.  

Ao conversar com um jovem e perguntar algo que ele não saiba, ele responderá “dunno”, que é o nosso famoso “I don’t know” (“eu não sei”). 

Se você quiser elogiar um americano, dizendo que ele está maravilhoso, ouse dizer “you’re on fleek”, ele vai adorar! 

Nessas férias você deve estar relaxando – ou pelo menos deveria – então você está “chillin’ like a villain”

Se alguém te contar algo que te deixar boquiaberto, diga “shut up!” e não, você não estará mandando a pessoa calar a boca, estará dizendo algo como “não brinca!” ou  “sério!?” 

We wound up (nós chegamos ao fim) dessa matéria. Deixe abaixo o seu comentário as que mais gostou e compartilhe este post com aquele amigo que tem o Inglês de vovô.  

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Inicie a conversa
1
💬 Precisa de Ajuda?
Olá, seja bem vindo a Y'all Idiomas! Se tiver alguma dúvida podemos lhe atender por WhatsApp! Clique para falar com um de nossos consultores!